Reader Ad Slot
Reader Ad Slot placeholder
If you would like to support SpookStack without paying out of pocket, please consider allowing advertising cookies. It helps cover hosting costs and keeps the archive free to browse. You can change this choice at any time.
Basque Intelligence Service — Part 7
Page 71
71 / 105
32 EUZKADI
tiempo que duré la audicién, es
decir, hasta que concluyéd nuestra
sobremesa, a pesar de lo intem-
pestivo de la hora.
—También a ese le deben de
gustar nuestros discos —pensamos
nosotros al salir de casa. Y no le
dimos més importancia.
Pero al dia siguiente, a la mis-
ma hora, el sefior de aire absorto
estaba otra vez alli, sentado en el
banco, esperando sin duda el co-
mienzo del concierto. Por supues-
to que no le defraudames. Alli
fueron, uno detraés de otro, “Ran-
Cc Srande”, “Amapola”, “Las
cuatro milpas", “Adolorido” y to-
dos los dem4s ejemplares de nues-
tro nuevo y flamante repertorio.
Come el dia anterior, el hombre
permanecié inmévil silencioso, co-
m o abstraido. %Indudablemente,
aguella musica “le dbcia algo”.
Desde entonces continud vinien-
do todos los dias. Invariablemente
se sentaba en el mismo banco y
alli permanecia hasta que concluia
nuestra sobremesa musical.
Cuando Hegamos a saturarnos
de musica mexicana —jy ya nos
costé'— todavia continuamos du-
rante mucho tiempo poniendo los
discos en atencién a aquel sefior
a cuien suponiamos un mexicano
€ Jo de su patria.
Por cierto que no fuimos nos-
otros quienes interrumpimos las
audiciones. Un dia dejé de venir.
—Qué le habré pasado —nos
preguntamos todos, extrafados—.
iEstaré enfermo?
Aquel dla no abrimos el gramé-
fono.
Al dia siguiente todes estuvimos
pendientes de si llegaba o no. Re-
cuerdo que en cuanto entré en ca-
sa pregunteé:
—j Qué! {Ha venido?
—No —me contestaron—-. j;Qué
raro, eh?
No volviéd. Nunca supimos més
de él, ;Seria, efectivamente, un
mexicano exilado? ,O tal vez un
indiano a quien aquella musica
evocaba un pasado nostalgico? Ja-
mas llegamos a saberlo.
sd
Hoy no hubiera dudado. Aquel
hombre absorto y emotivo era al-
Bun vasco que, después de pasar
muchos afos —los mejores de su
vida— en América, habia regresa-
do, ya viejo, a su pais natal. De
haber sido un mexicano, probable-
mente se hubiera acercado a nos-
otros, Incapaces por nuestra edad
de infundir timidez, y hubiera tra-
tado de indagar si éramos compa-
triotas. Ademas, aquella emocidn
reconcentrada, silenciosa, reprimi-
da, no podia ser la emocién de un
sudamericano —y menos la de un
mexicano, que generalmente’ es
hombre efusivo y comunicativo—.
Aquella emocién sélo podia ser la
emocién de un vaseo. La misma
que tal vez experimentemos nos-
otros algun dia, sentados en un
baneo de cualquier paseo de nues-
tro lejano pais, cuando un apara-
to de radio controlado por manos
infantiles nos transmita los com-
pases alegres de un joropo vene-
zolano,.
Sl es que entonces los joropos
nos resultan alegres...
aati a Mc cease nae nnn tie teeter lt Mn a Mt Mt tan ln i ler non
BARATZURIA TA TIPULA
Boringuen
ERE sukaldifa Jexuxa zan.
Sorgifi purrukatua. Amabi be-
larriko emakumea. LarunbBatetan
aitortzera elizara joaten zanean,
ez dakit bereak esaten zitun, ba-
fio bestenak entzun bai, Goizero
zerkausitik ekartzen zitun aza, ti-
pula, porru ta gafierakoak eta in-
guru guztitako berrik. Azkenean,
sukaldean bakarrik zegonean, ba-
ratzuri tipulak been artean zer
esango cte zuen zai egotentzan.
Ara emen elkarrizketa aietako bat:
Tipulak.—Arranoa, usai gozoa
ekarri dezu.
Baratzuriak.-—Zurea nolakoa dan
aztu. egingo zitzaizun.
¥.—Txarra dalako ez dezu esan-
go noski?
B.—Ezta mendabelarrena bano
obea dalako ere.
T.—Ikusiko litzake... Baratzu-
ri usaia zer dala uste ote dezu?
B.—Tipulana bafio obea: malko-
rik ez du ixuriazitzen benepein.
T.—Malkoak? Zu sudurretan ja-
rriezkero parra egiten al da?
Ontan, Jexuxa baratzurik zarta-
gin zeuzkala aztu ta erre egin zi-
tzaizkan eta sukaldea kez bete.
T.—Orain zer diozu?
B.—Ni bezela berotzen bazaitue
zuregatik ere zer esana izango da.
Eskerrak gertaera biok ikusi de-
guia, bestela gezurretan nastuko
ninhuzun.
Zartagia sutatik atera ta Jexu-
xa tipula txikitzen asi zan.
B.—Eta orain? Sukaldiman mal-
koak ez al dituzu ikusten?
T.—Begira: noizean bein mal-
koak ixuritzea ez da kaitegarri.
B.—Ala izango da, bafio naigo
nun porru tartean utzi baninun.
T.—\Begira, begira, adixkidea,
azkenean biok urdalla batera joan
bear degu ta alperrikako berrike-
tetan ez degu galdu bear.
B.—-Oraintxe egia esan dezu:
biok etsai bat bera izan da gure
artean aserretu? Tipulakin ongi
nago.
T.—Baita ni baratzuriakin ere.
Bingen da Maite bere aurrekin
(nork esan beartzun!) Bogota’n bi-
zi ziran. Bingen ipui zalea zan, da
sendiari amaika bider bat edo bes-
te esaten zion. Beste asko bezela,
“Batzuria ta tipula”na.
Bazkalondo batean, umeak au~-
rrekoaldean jolasean zebiltzan bi-
tartean, Bingen’ek “Euzko-Deya”,
44
Reveal the original PDF page, then click a word to highlight the OCR text.
Community corrections
No user corrections yet.
Comments
No comments on this document yet.
Bottom Reader Ad Slot
Bottom Reader Ad Slot placeholder
If you would like to support SpookStack without paying out of pocket, please consider allowing advertising cookies. It helps cover hosting costs and keeps the archive free to browse. You can change this choice at any time.
Continue Exploring
Agency Collection
Explore This Archive Cluster
Broad Topic Hub
Topic Hub
Related subtopics
Subtopic
Subtopic
Subtopic
Subtopic
Subtopic
Subtopic